Couture

Challenge de A à Z, 23/26

W comme… WIP bags

Désolée pour l’anglicisme, mais j’ai une excellente excuse : il n’existe pas de mots réellement français contenant un W, à l’exception des noms propres de personnes ou de lieux.

Le W est la dernière lettre à être entrée dans l’alphabet français, et ce très tardivement puisque le Petit Larousse ne l’a intégrée qu’en 1948. C’est seize ans plus tard, en 1964, que le Robert la reconnaît comme une lettre de l’alphabet avec cette définition :

W ⬪ 23ème lettre et 18ème consonne de l’alphabet (prise aux langues germaniques au Moyen Âge), présente dans les emprunts à l’anglais, à l’allemand et aux langues slaves.

Voilà pourquoi, si vous épluchez le dictionnaire à la lettre W, vous n’y trouverez que des emprunts à des langues étrangères : wagon (anglais), walkyrie (allemand), witloof (flamand), wolof (africain), wapiti (algonquin) ou wallaby (langue indigène australienne).

Allez, c’est fini pour la minute culture. En l’occurrence, WIP signifie work in progress. Ces des sacs zippés transparents me servent pour ranger les en-cours sans en oublier le contenu. J’ai vérifié par acquit de conscience, les ouvrages concernés sont bien tous finalisés. Ouf!

Le modèle que j’avais utilisé n’est plus disponible, mais sur le site de Moda Fabrics, vous pouvez trouver un modèle de pochette avec une seule face transparente. C’est plus facile à coudre.

À demain,

Lien avec Quilting Patchwork Appliqué et Blogging from A to Z april challenge.

PS: en menant mes petites recherches linguistiques, j’ai découvert pour la première fois le mot witloof – 19 points au Scrabble – qui est le nom flamand de la plante à l’origine de l’endive. Pour les autres, je vous laisse chercher vous-même…

28 commentaires sur “Challenge de A à Z, 23/26

  1. Bon j’aurais pas trouvé pour moi c’est une pochette transparente 😄👍. Belle journée. Françoise

    J’aime

  2. J adore tes petites pochettes transparentes mais je n ai jamais cousu cette matière et mer witloof au scrabble Hihihi

    J’aime

  3. Tu es beaucoup plus raisonnable qu’elle question encours 😉 Mais l’idée est bonne. Bise ma belle

    J’aime

    1. oui, le français privilégie la consonne occlusive vélaire voisée [g] alors que le [w] est une consonne spirante labio-vélaire voisée… mais ça commençait à être un peu pointu !

      J’aime

  4. WIP est parfait !! Et en plus tes pochettes sont belles et bien pratiques, ce qui ne gâche rien 😉 Merci pour le rappel linguistique et culturel, et l’enrichissement de notre belle langue grâce aux influences extérieures !

    J’aime

  5. Bravo pour la minute culturelle ! j’aime bien tes pochettes transparentes , on peut trouver ce que l’on cherche facilement ….(sans doute!?) Bizh

    J’aime

  6. Tu t’en sors bien pour ce W! merci pour les explications et bravo pour tes jolies pochettes, cette transparence est une bonne idée pour trouver de suite ce que l’on cherche! bisous Muriel.

    J’aime

  7. Rho mais je ne connaissais pas le Wip bag ! Trop bien, j’ai tout ce qu’il faut pour en faire. Je sens que la hotte du Père Noël va se remplir grâce à toi. Mille mercis. Belle journée, bises

    J’aime

  8. MERCIIIIII …. je ne savais pas que le W était une lettre aussi « jeune » !
    je n’avais jamais pris attention que les mots W… du dictionnaire n’étaient pas purement français !

    Tes pochettes sont trop mignonnes

    J’aime

  9. Bonne idée, c’est beaucoup plus joli que les sachets congélation ! Moi j’utilise beaucoup les petites boîtes transparentes des chocolats Ferrero … ce qui fait d’une pierre deux coups 😉 ! Et les grandes boîtes plates sont parfaites pour ranger les bobines de fil !

    J’aime

  10. De biens jolies pochettes, j’utilise les pochettes congélation qui ne sont guère pratiques …..je voulais aussi te dire que le site de vente n’est plus en activité . Bises , bonne journée

    J’aime

  11. How interesting that « W » is not native to the French language! I had also planned to include one of these but in my « Z » post. They are handy and surprisingly easy to make.

    J’aime

  12. sympa ces pochettes transparentes. On m’en a offert une et je me suis dis que je devais essayer mais en fin de compte jamais réalisées
    violine

    J’aime

  13. Merci pour cette minute culturelle. Je ne connaissais pas le mot witloof.
    Tes pochettes sont jolies et bien pratiques en effet pour les ouvrages à promener. Leur transparence est un plus.
    Biz

    J’aime

  14. Merci pour le partage, j’ignorais même l’existence du mot « witloof », même si je connaissais le sigle « WIP »…
    J’adore tes pochettes transparentes, si jolies et si pratiques…
    Belle journée, bises

    J’aime

Les commentaires sont fermés.